1. (eng)Brookland Road (I was very well pleased with what I knowed...) |
|
|
2. (eng)Follow me home (There was no one like 'im, 'Orse or Foot...) |
|
|
3. (eng)Ford o Kabul river (Kabul town's by Kabul river --...) |
|
|
4. Баллада горах Довре (На белых горах Довре...) |
|
|
5. Беспутный, буйный Вилли (Беспутный, буйный Вилли...) |
|
|
6. Блюз рыжего кота (Блестят в лунном свете...) |
|
|
7. Бутсы (Пехота в Африке) (В ногу, в ногу, в ногу, в ногу - мы идем по Африке...) |
|
|
8. Деревце, деревцо (Девушка к роще масличной...) |
|
|
9. Джонни ("Эй, Джонни, да где ж пропадал ты, старик...) |
|
|
10. К истинной романтике (Твой образ далече от смертной сечи...) |
|
|
11. Колыбельное заклинание о городе и о тебе (Спи...) |
|
|
12. Мандалей (Возле пагоды Мульмейна, на восточной стороне...) |
|
|
13. Очаги (Разводит огонь в очаге - каждый свой -...) |
|
|
14. Перед ночью (Маленький рыцарь) (Если не верить зрячим рукам...) |
|
|
15. Песнь деревьям (В старой Англии, как всегда...) |
|
|
16. Песнь римского центуриона (Легат, я получил приказ идти с когортой в Рим...) |
|
|
17. Песня контрабандиста (Пусть тебя разбудит цокот за окном -...) |
|
|
18. Покинутый (Одинокий мечтатель) (Одинокий мечтатель покинул мой дом -...) |
|
|
19. Поэма о Саэте (Севилья - башенка...) |
|
|
20. Река по имени Время (Если бы кошки могли говорить...) |
|
|
21. Романс об испанской жандармерии (Их кони черным-черны...) |
|
|
22. Серые глаза (Серые глаза. Восход...) |
|
|
23. Спи (Тихо опусти ресницы...) |
|
|
24. Фуззи-Вуззи (Знавали мы врага на всякий вкус:...) |
|
|