Дата : 27-03-13, Срд, 04:50:25
Ну чтож, я почти готов согласиться, с тем, что ивритский алфавит, которым мы пользуемься сегодня, был реформирован и сформировался окончательно во 2-ом веке до н.э. Кто и зачем, реформировал иврит? С какой целью, это было сделано? Была ли утеряна информация содержащаяся в Торе, при переходе на новый-реформированный алфавит? Насколько серьёзна была реформа? 1 Кто и зачем, реформировал иврит? Я полагаю, что это сделали Левиты Коаним и собрание великих мужей - мудрецы, синендрион. 2 Зачем? Для чего? Видемо они чувствовали, понимали, что ждёт народ Израиля и иудаизм. Римляне уже покорили почти весь мир и наши мудрецы хорошо понимали, какие события ждут землю Израиля. Очевидно наши мудрецы принимают решение, сделать Тору доступной для всего народа и это единственый способ сохранить Израиль, народ и иудаизм. Как мы увидим из дальнейщих событий, на земле Израиля - решение было верным. 3 Насколько серьёзна была реформа? По моим соображениям несерьёзной. Преведущий алфавит так-же состоял из 22 букв и передовали теже звуки. Разве мы теряем смысл, когда пишим латиницей русскую речь? 4 Была ли утеряна информация содержащаяся в Торе, при переходе на новый-реформированный алфавит? Нет не одной причины, так пологать. Но я думаю, что пора прекратить флудить и давайте перейдём к разбору-анализу Торы и таму насколько правильно Тора переведена на русский и правильно ли мы понимаем написанное там. Как правильно сказал Носорог, мы находимься в плену Бен Иуды с его граматикой иврита. Поэтому мы не будем вплотную использовать современную граматику и правила. Если вы бывали когда либо в синагоге не в роли туриста а по назначению, если делали миньян и выходили к Торе для чтения недельной главы, то должны были заметить, что весь свиток написан без огласовок и пунктуаций одной строкой. Для непосвещённого, будет непонятно как читать текст. Где начинается слово и где оно заканчивается. Где заканчивается и начинается новое предложение. Имено поэтому рядом с читающим всегда несколько человек, которые следят-контролируют читающего. Даже если читающий супер-пупер доктор ивритологии. בְּרֵאשִׁיתבָּרָאאֱלֹהִיםאֵתהַשָּׁמַיִם,וְאֵתהָאָרֶץבוְהָאָרֶץהָיְתָהתֹהוּוָבֹהוּ Давайте разберём каждое слово исходя из общего контекста. Это класический-общепризнанный перевод на русский. В начале сотворил Бог небо и землю. Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною בְּרֵאשִׁית переводится как - вначале. Почему именно так? Почему вначале? Разбиваем בְּרֵאשִׁית на составные. приставка בְּ корень רֵשִׁ окончание ж.р. ית реш и шин никак не может переводиться как начало. Cкорее - "рош" голова, что-то главное, важное. Как "рош мимшала" глава правительство. Мой, вольный перевод первой строчки первой книги Торы: "Главным делом которое было для Бога, это сотворение земли и небо" .Получается, что человек и его создание, для Бога было не главным занятием, так сказать, это было его прихотью, баловством.. Сидит себе, Этот Хозяин вселенной и думает, чтобы мне ещё такое сделать? А давай я человека создам, по образу своему. И надо признать - у Него это плохо получилось. Так-же непонятно, почему повествование идёт не от первого лица? Почему писание не начинается так?: Я Господь Бог главным делом создал небо и ........ Если писание Моше получил напрямую от Бога, то именно так оно должно начинаться - Я Господь Бог главным...... Получается, что записывал сторонний наблюдатель? |