Языковая культура и эффект снобизма№ 101
Не Припевочка

Согласен. Также не существует слов
сущесвует
и
явлеие

несомненно, просто нет времени выбраться за новой клавиатурой.
Относительно же "агуда" - моя действительная ошибка. Чем плохо - "фонд"?

тем, что фонд - это керен.

 Женская логика: во-первых, не брала, а во-вторых, уже положила.
Профиль 

Языковая культура и эффект снобизма№ 102
Willy

Не Припевочка

Из русских писателей можно привести с десяток известных во всем мире из ивритских кроме Агнона больше нет никого, да и странно было бы если бы кто-то появился поскольку иврит родной язык думаю для 3 миллионов человек а русский для 200 миллионов если не больше. Маленький язык - есть маленький язык, даже если на нем 3000 лет назад была написана великая книга.
Профиль 

Языковая культура и эффект снобизма№ 103
Не Припевочка

Вилли, иврит, несомненно, маленький язык, если судить по количеству носителей.
но мы же вроде говорили о языковом богатстве?
Из русских писателей можно привести с десяток известных во всем мире

о каком временном слое ты говоришь?
из ивритских кроме Агнона больше нет никого

Шолом-Алейхема ты в какую литературу засчитаешь, кстати? А Шлонского? А Лею Гольдберг? Я серьезно, возьми в библиотеке детские сказки Леи Гольдберг - заслушаешься же, какой язык.

Ты меряешь богатство языка по количеству переведенных писателей? Я была бы осторожна с таким критерием.
 Женская логика: во-первых, не брала, а во-вторых, уже положила.
[ 19-07-09, Вск, 12:14:38 Отредактировано: Не Припевочка ]
Профиль 

Языковая культура и эффект снобизма№ 104
anni

Изучила вопрос еще раз. В википедии на иврите написано, что аналогии хамсина - самум и сирокко. В википедии на русском у суховея аналогии хамсин и сирокко. Так что, Не Припевочка, я думаю, что мой перевод абсолютно легитимен.
Профиль 

Языковая культура и эффект снобизма№ 105
Willy

Я имел ввиду русских писателей 19-20 века, не наших современников, но на них воспитывались и воспитываются дети. В израильском тихоне по литературе в основном изучают Бялика, Агнона, Башевиса-Зингера, который писал не на иврите, а на идыше (Шолом-Алейхем кстати тоже идышевский писатель) и переводы из мировой литературы скажем того же Чехова. Я не утверждаю, что на иврите писали плохие писатели, но они увы не знаменитые. В советской школе хватало своих писателей и не было нужды изучать иностранных, хотя конечно подбор авторов и произведений по советской литературе был сомнительным - одна Поднятая целина, которую учили вместо Тихого дона чего стоит.
Профиль 

Языковая культура и эффект снобизма№ 106
Не Припевочка

Автор: anni
Дата : 19-07-09, Вск, 12:37:27

Изучила вопрос еще раз. В википедии на иврите написано, что аналогии хамсина - самум и сирокко. В википедии на русском у суховея аналогии хамсин и сирокко. Так что, Не Припевочка, я думаю, что мой перевод абсолютно легитимен.


несомненно, легитимен. но куц.
 Женская логика: во-первых, не брала, а во-вторых, уже положила.
Профиль 

Языковая культура и эффект снобизма№ 107
Носорог

просто нет времени выбраться за новой клавиатурой.
Оно бы появилось, если б Вы меньше цеплялись к опечаткам.
фонд - это керен.
Ну, что ж, если на иврите существует несколько слов для фонда - ничего страшного. И на русском существует много слов для понятия "работать дополнительно" - подрабатывать, халтурить, колымить, стричь ( у которого тоже не одно и не два значения )...
Кроме того, существуют многие слова, которые в принципе не переводятся на другие языки и используются в оригинальном ( или в почти оригинальном виде ). Например, русские слова "перестройка" и "погром", ивритское слово "киббуц" ( не путать с "колхоз", - между этими понятиями есть принципиальная разница, но это отдельная тема ). Перевести "перестройка" ( когда речь идет о государственном процессе в 80-х годах в СССР ) на английский как "reconstruction" безграмотно по смыслу, хотя грамматически и безупречно.
Из русских писателей можно привести с десяток известных во всем мире
о каком временном слое ты говоришь?
Честно говоря, я тут с Вилли согласен: практически в любом временном слое можно найти толпу очень серьезных русских писателей. Но это к богатству языка мало отношения имеет - это всего навсего говорит о том, что в русском языке сильно развита литература.
Перевод "хамсин"-"самум" - замечательный. Россия не та страна, где без объяснений поймут разницу между самумом и сирокко. Кстати, слово сирокко - тоже не арабское, а итальянское, хотя и происходит от арабского корня "шарк" - восток.
Профиль 

Языковая культура и эффект снобизма№ 108
Не Припевочка

Ну, что ж, если на иврите существует несколько слов для фонда - ничего страшного.

можно примеры, где агуда - это фонд?
 Женская логика: во-первых, не брала, а во-вторых, уже положила.
[ 19-07-09, Вск, 13:46:00 Отредактировано: Не Припевочка ]
Профиль 

Языковая культура и эффект снобизма№ 109
Лю Ци

Автор: irinavision
Дата : 18-07-09, Сбт, 13:31:37
Возможно, нам (точнее - мне) иврит кажется недостаточно глубоким потому, что мы его недостаточно знаем.


Говорят, что в чукотском языке больше 30 определений снега


 Ёрничество - это последний выход для потерявших вход
Ю. Хейфец.

Профиль 

Языковая культура и эффект снобизма№ 110
Лю Ци

Автор: Не Припевочка
Дата : 18-07-09, Сбт, 14:24:12
Иврит выражается короче, чем английский, русский испанский. Но это не значит,что он беднее. Он просто очень емкий.

Он не просто очень ёмкий. Он очень-очень ёмкий.

Забавно, что, читая книгу на иврите, я часто ловлю себя на мысли класса "Хосспадя, а как же всё это можно сказать по русски, ничего не потеряв, ни смысла, ни слога, ни красоты?"

Потом, читая ту же книгу по русски, ловлю себя на тех же мыслях.

 Ёрничество - это последний выход для потерявших вход
Ю. Хейфец.

Профиль 

Языковая культура и эффект снобизма№ 111
Не Припевочка

Автор: Не Припевочка
Дата : 19-07-09, Вск, 13:45:40

Ну, что ж, если на иврите существует несколько слов для фонда - ничего страшного.

можно примеры, где агуда - это фонд?


но это в любом случае только докажет неоднозначность перевода.

Но это к богатству языка мало отношения имеет - это всего навсего говорит о том, что в русском языке сильно развита литература.

Да. А также о том, что количество пишущих на русском больше.

Оно бы появилось, если б Вы меньше цеплялись к опечаткам.

спасибо. я сама разберусь, как мне распределять свое время.






 Женская логика: во-первых, не брала, а во-вторых, уже положила.
Профиль 

Языковая культура и эффект снобизма№ 112
Не Припевочка

Забавно, что, читая книгу на иврите, я часто ловлю себя на мысли класса "Хосспадя, а как же всё это можно сказать по русски, ничего не потеряв, ни смысла, ни слога, ни красоты?"

Потом, читая ту же книгу по русски, ловлю себя на тех же мыслях.

кажется, этот пост я уже читала где-то раньше
 Женская логика: во-первых, не брала, а во-вторых, уже положила.
Профиль 

Языковая культура и эффект снобизма№ 113
Лю Ци

Автор: Карина
Дата : 18-07-09, Сбт, 15:11:00
Это говорит человек, кот. разговаривает с битком набитым ртом - постоянно, даже набирая номер телефона, обязательно что-нибудь откусит,а уж благородные отрыжки из хамского живота..бе!

Это говорит человек, который постоянно сокращает слово "который" )))))

 Ёрничество - это последний выход для потерявших вход
Ю. Хейфец.

Профиль 

Языковая культура и эффект снобизма№ 114
Не Припевочка

Автор: Лю Ци
Дата : 19-07-09, Вск, 13:52:20

Автор: Карина
Дата : 18-07-09, Сбт, 15:11:00
Это говорит человек, кот. разговаривает с битком набитым ртом - постоянно, даже набирая номер телефона, обязательно что-нибудь откусит,а уж благородные отрыжки из хамского живота..бе!

Это говорит человек, который постоянно сокращает слово "который" )))))

а в чем проблема с этим сокращением? по-моему, довольно принятое сокращение.

 Женская логика: во-первых, не брала, а во-вторых, уже положила.
Профиль 

Языковая культура и эффект снобизма№ 115
Лю Ци

Автор: nazri
Дата : 18-07-09, Сбт, 19:44:20
"Ты, (ральный секс)..
тут я реально тормознул))

 Ёрничество - это последний выход для потерявших вход
Ю. Хейфец.

Профиль 

Языковая культура и эффект снобизма№ 116
Носорог

можно примеры, где агуда - это фонд?
Легко: "Агуда лема'ан а-хаяль"
Профиль 

Языковая культура и эффект снобизма№ 117
Носорог

количество пишущих на русском больше.
Примерно в той же пропорции, в которой вообще, количество владеющих русским больше, чем количество владеющих ивритом.
Профиль 

Языковая культура и эффект снобизма№ 118
nazri

Уважаемая irinavision, я с тобою полностью согласен. Но мучает меня одна "вещичка". Словом. припомнилось мне как однажды я выполнял "страшно важное поручение", и в ожидании вдруг увидел своего знакомого из ждалекого детства. Так вот, он рпвзнгорывпмывло примерно также как я орписывал выше. По промстоте душеной, его спросил не опасается ли тот, что может с моей помощью "фейс" (лицо) подправить. И тот страшно удивился. Начал извиняться...с матами. ТИогжда меня осенило, что я не прав. И уже его спросил, вернее сказал, что меня смутило. Тот помолчал, а потом говорит, что я то прав. но он так привык к такой форме общения, что даже не замечает. При этом, вообще не держит в мысли кого то оскорбить. Как в сказке, в этой истории было хорошее продолжение: имы старались друг за друга держаться. и я заметил, как при мне он все меньше матерился. Да. П вот дома уже меня воспитывает жена, потому как находит мой тот временами гшрубый и прочее. Так станичники не говорили в ее детсве. Но я же не станичние! Не слышет, и приходится слоедить за тоном, уровнем голоса...
А все это можно назвать: уровень общей культуры.
Профиль 

Языковая культура и эффект снобизма№ 119
Носорог

я сама разберусь, как мне распределять свое время.
Я просто посоветовал, потому что, по Вашим словам, у Вас нет времени ( полчаса, примерно ), чтобы новую клавиатуру купить... Из самых лучших побуждений
Профиль 

Языковая культура и эффект снобизма№ 120
Лю Ци

Автор: Не Припевочка
Дата : 19-07-09, Вск, 13:51:23
кажется, этот пост я уже читала где-то раньше

Может быть. У меня очень кратковременная память.
 Ёрничество - это последний выход для потерявших вход
Ю. Хейфец.

Профиль 

Языковая культура и эффект снобизма№ 121
Лю Ци

Автор: Не Припевочка
Дата : 19-07-09, Вск, 13:53:37
а в чем проблема с этим сокращением?
Я не могу сказать что-то абсолютное на этот счёт. Мне режет глаз.


по-моему, довольно принятое сокращение
ИМХО))





 Ёрничество - это последний выход для потерявших вход
Ю. Хейфец.

Профиль 

Языковая культура и эффект снобизма№ 122
Не Припевочка

Автор: Носорог
Дата : 19-07-09, Вск, 13:59:00

количество пишущих на русском больше.
Примерно в той же пропорции, в которой вообще, количество владеющих русским больше, чем количество владеющих ивритом.

мне не попадалась статистика, но думаю, что это примерно так.
хотя могут быть и всякие социальные факторы, влияющие в ту или иную сторону на кол-во пишущих.

Автор: Носорог
Дата : 19-07-09, Вск, 13:57:23

можно примеры, где агуда - это фонд?
Легко: "Агуда лема'ан а-хаяль"

да, я тоже думала об этой Агуде. В любом случае, агуда - это далеко не только фонд. так что лакуна налицо.
 Женская логика: во-первых, не брала, а во-вторых, уже положила.
[ 19-07-09, Вск, 14:12:40 Отредактировано: Не Припевочка ]
Профиль 

Языковая культура и эффект снобизма№ 123
Носорог

агуда - это далеко не только фонд
Да не лакуна это , а просто неидентичность. Русское ( английское ) слово "фонд" тоже неоднозначно, но с другими значениями. Такое сплошь и рядом случается...
Вот "privacy" на русском вызовет лакуну - это да. Просто потому что сама славянская культура такой штуки не предполагает.
Профиль 

Языковая культура и эффект снобизма№ 124
Не Припевочка

Да не лакуна это , а просто неидентичность

так неидентичность и есть лакуна. Когда в "сфат а-яад" нет слова, полностью соответствующего слову из языка, с которого переводим. просто они бывают разные - лексические (прайвеси), географические (хамсин), культурные (кибуц), грамматические и пр.

Вот "собака-келев" это не лакуна. А агуда-фонд - лакуна, потому что агуда она фонд далеко не в первую очередь.
 Женская логика: во-первых, не брала, а во-вторых, уже положила.
Профиль 

Языковая культура и эффект снобизма№ 125
Носорог

Так весь перевод из таких лукун состоит. Это не "лакуны имеются", это "иногда можно перевести что-то и без лакун"!
Профиль 

Языковая культура и эффект снобизма№ 126
Не Припевочка

Автор: Носорог
Дата : 19-07-09, Вск, 15:05:57

Так весь перевод из таких лукун состоит. Это не "лакуны имеются", это "иногда можно перевести что-то и без лакун"!


Не знаю Это уже количественные оценки, а не качественные.

 Женская логика: во-первых, не брала, а во-вторых, уже положила.
Профиль 

Языковая культура и эффект снобизма№ 127
irinavision

Автор: nazri
Дата : 19-07-09, Вск, 13:59:29
А все это можно назвать: уровень общей культуры.

Разумеется. Языковая культура во многом и является показателем общей культуры. Достаточно вспомнить лексикон людоедки Эллочки или речь Полиграфа Полиграфовича.

 Не теряйте голову. Жизнь хочет вас по ней погладить.
Станислав Ежи Лец
Профиль 

Языковая культура и эффект снобизма№ 128
Ровшан

С русского на иврит тоже непросто будет перевести слово "проебать" ( извиняюсь за мой французский ).


В подавляющем большинстве употребляется нами, автомобилистами-россиянами, к повороту. Когда дорогу объясняют, мол, поворот с кольцевой на шоссе не проеби.
Профиль 

Языковая культура и эффект снобизма№ 129
Willy

Автор: Ровшан
Дата : 19-07-09, Вск, 17:06:38

С русского на иврит тоже непросто будет перевести слово "проебать" ( извиняюсь за мой французский ).


В подавляющем большинстве употребляется нами, автомобилистами-россиянами, к повороту. Когда дорогу объясняют, мол, поворот с кольцевой на шоссе не проеби.


Странно когда я жил в союзе это слово означало проиграть, а сейчас получается еще и пропустить!

Профиль 

Языковая культура и эффект снобизма№ 130
Plusha

Прочитав первые постинги темы, захотелось послать две песни. Одну на стихи Коротича "Переведiть мене через майдан", а другую - из песней царя Соломона, в исполнении Офры Хазы. А капелла. Первую в сети не нашла, а вторую можно скачать здесь.
Между тем, любопытная дискуссия на тему тонкостей перевода...
мне хотелось кричать тебе, в голос...
Профиль 

Языковая культура и эффект снобизма№ 131
oslik I-a

Очень интересная дискуссия у вас получилась, друзья! Я, конечно, далеко, можно сказать, - совсем не лингвист, а даже наоборот, но прочла с удовольствием. Весьма познавательно. Хочется лишь добавить одно соображеньице. Не следует, по-моему, даже пытаться переводить слова наподобие "хамсина": ведь не переводим же мы "мистраль", т.к. это такой специфический ветер, дующий на юге Франции, исконное название которого передаёт именно местный колорит. И если ретивый переводчик, высмотрев предварительно в той же Википедии, найдёт по описанию подходящее слово в русском (например, суховей), смысл вроде бы сохранится, а перевод потеряет... Это как имя собственное уже.
 А всё-таки она вертится! ... неплохая штука - ЖИЗНЬ!
Профиль 

Языковая культура и эффект снобизма№ 132
Не Припевочка

Это как имя собственное уже.

не, имена собственные это другое - то, что мы пишем с большой буквы: названия городов, имена людей и тп.
но по поводу хамсина ты права - такие вещи предпочтительнее "переводить" транслитерированием - это один из способов решения проблемы лакун, в основном географических. Можно добавить объяснение или сноску в переводе - на разумение переводчика.
 Женская логика: во-первых, не брала, а во-вторых, уже положила.
Профиль 

Языковая культура и эффект снобизма№ 133
Карина

А мне хотелось бы, чтобы матерные слова были выделены в этой дискуссии в отдельный слой, это ведь сленг, и то, что в русском языке можно сказать "мастер говорит,что имел интимные отношения со станком, деталью и..." еще чем-то, не помню точно (почти цитата, в некотором приближении)....
    И эти самые интимные отношения, склоняемые по всем падежам и изменяемые по всем спряжениям и вне них не столько обогащают носителей языка, сколько зачастую делают их совсем примитивными, поскольку все остальные слова в их лексиконе практически отмирают.
 
Профиль 

Языковая культура и эффект снобизма№ 134
Не Припевочка

А мне хотелось бы, чтобы матерные слова были выделены в этой дискуссии в отдельный слой

в каком смысле выделены? куда?
 Женская логика: во-первых, не брала, а во-вторых, уже положила.
Профиль 

Языковая культура и эффект снобизма№ 135
Карина

В смысле, не являлись бы доказательствами богатсва русского языка по причине невозможности точного перевода на другие языки
 
Профиль 

Языковая культура и эффект снобизма№ 136
Willy

Я тут порылся оказывается, что число слов в языке можно оценить с помощью числа слов в словарях. В английских словарях примерно полмиллиона слов, ну учитывая, что словари не все охватывают сейчас считается, что число слов в английском примерно миллион, в русских словарях где-то 120-130 тысяч слов, ну и считается, что общее число слов порядка 400-500 тысяч. В ивритском словаре Эвен-Шошан аж 37,000 слов, поэтому по максимуму оценивают число слов в иврите в примерно 75,000, что несравненно меньше чем число слов в русском, об английском я уже не говорю. Причина понятна-словообразование в иврите корневое из трех букв, ясное дело, что комбинаций тут несравненно меньше чем в других языках - все остальные слова - производные - древний язык ничего с этим не поделаешь.
Профиль 

Языковая культура и эффект снобизма№ 137
Не Припевочка

Willy, ты опять уходишь в количественные характерисТики.
Ты оцениваешь число слов, но не богатство языка.
В ивритском словаре Эвен-Шошан аж 37,000 слов,

а ты проверил, когда в последний раз был издан ЭШ?
 Женская логика: во-первых, не брала, а во-вторых, уже положила.
[ 19-07-09, Вск, 20:35:34 Отредактировано: Не Припевочка ]
[ 19-07-09, Вск, 20:36:19 Отредактировано: Не Припевочка ]
Профиль 

Языковая культура и эффект снобизма№ 138
Willy

В 70-м, ну помножь на два получишь 70,000 слов, хотя я очень сомневаюсь что число слов возросло в два раза думаю в современных словарях примерно 50,000 слов. Я уверен, что богатство языка напрямую связано с его словарным запасом. Сравни как говорила людоедка Эллочка и какой-нибудь Ираклий Андронников.
Профиль 

Языковая культура и эффект снобизма№ 139
Карина

Я тут же полезла в свой словарь, но не нашла, где написано количество слов. Зату у Баруха Подольского - один томик! - 26 тысяч. А Эвэн Шошан сегодня издается в шести томах. Так что насчет 37 тысяч я очень сомневаюсь.

   Обожаю, как иврит впитывает в себя слова иностранного происхождения. По русски "послать факс", слово "послать" русское, слово "факс" - чужое. А на иврите появилось "лефаксес", вязли ивритский биньян и встроили в него чужое слово "факс". И это слово органично так зазвучало на иврите, что даже не чувствуется его чужеродности.

А русское "балаган"? В иврите это употребляется как "беспорядок". Аколь мэвульган! По русски буквально: "все забалагенено", но так же не скажешь! А тут - ну в точку.

А "мевурдак"? От слова "бардак" Забардачено на фиг, и все тут! Весело оно как-то вливается, и становится своим, как бы ивритским корнем.

А арабское "фашла" - промах... "Фишальти..." - говорят израильтяне. По русски мы здесь переводим "сделал фашлу", когда между собой говорим, но ведь не звучит же....
 
Профиль 

Языковая культура и эффект снобизма№ 140
Не Припевочка

На сегодняшний день в иврите примерно 50 тысяч корней.

По данным Подольского, в его словаре уже сегодня есть 50 тысяч слов, и ведется постоянная работа по пополнению словаря. Мало того, уже больше года идет работа и над русско-ивитским словарем (это не просто перевернуть все с иврита, это гораздо сложнее).

Я уверен, что богатство языка напрямую связано с его словарным запасом

а я уверена, что богатство языка напрямую связано с тем, что он может выразить



 Женская логика: во-первых, не брала, а во-вторых, уже положила.
Профиль 

Языковая культура и эффект снобизма№ 141
Карина

А корень может образовывать до 30 слов...
 
Профиль 

Языковая культура и эффект снобизма№ 142
Menestrel

Plusha ...любопытная дискуссия на тему тонкостей перевода...

В "дискуссии" есть помылка..Не "уродливый" это по украински "красивый"
А "вродливий"...вот это есть красивый.
 Есть женщины в русских селениях...
[ 19-07-09, Вск, 21:20:54 Отредактировано: Menestrel ]
Профиль 

Языковая культура и эффект снобизма№ 143
oslik I-a

Автор: Не Припевочка
Дата : 19-07-09, Вск, 20:07:43

Это как имя собственное уже.

не, имена собственные это другое - то, что мы пишем с большой буквы: названия городов, имена людей и тп.
но по поводу хамсина ты права - такие вещи предпочтительнее "переводить" транслитерированием - это один из способов решения проблемы лакун, в основном географических. Можно добавить объяснение или сноску в переводе - на разумение переводчика.


Не Припевочка, девочка, не будь снобкой (или снобом?). Поверь: что такое "имя собственное", я знала ещё до твоего рождения, иначе в своём посте не написала бы слово КАК.
И ещё. Несмотря на то, что я не лингвист, русским языком владею, смею надеяться, неплохо. Да и иврит, хоть и не высокий, освоила настолько, что мне вполне хватает для работы (в том числе и преподавания бухгалтерского учёта), не говоря уж о "шуковском".   
 А всё-таки она вертится! ... неплохая штука - ЖИЗНЬ!
Профиль 

Языковая культура и эффект снобизма№ 144
nazri

Да, irinavision, тут и предмета для спора нет. Жаль, что в мире все больше и больше языковая среда засорятеся. К примеру, украинский и русский языки на Украине подвержены сильному влиянию хулиганского сленга, употребляя который некоторые думают, что они всем покажут какие они. И выходит, что показывают себя хамами и хулиганами, и больше ни кем. (помните замечательное: "Да с кем тут говорить?! Это же не Вор, а хулиган!" )
Профиль 

Языковая культура и эффект снобизма№ 145
Не Припевочка

oslik I-a, я сначала было ответила в твоем снобском тоне, но решила, что это лишнее.
так вот, в том моем посте не было ни грамма снобизма. если ты увидела там снобизм, то это действительно шутки твоего восприятия.

твое же подчеркнуто снобское "девочка" я принимаю исключительно в свое удовольствие, потому как старушкой я еще стану, будем надеяться, а вот тебе девочкой еже не бывать.

Кстати, если ты так хорошо знаешь русский, то могла бы сразу написать "транслитерация", а не пытаться подменять понятия. Что ж, придется таки списать на недостаточный русский, друой причины я не вижу
 Женская логика: во-первых, не брала, а во-вторых, уже положила.
[ 19-07-09, Вск, 22:04:50 Отредактировано: Не Припевочка ]
[ 19-07-09, Вск, 22:14:51 Отредактировано: Не Припевочка ]
[ 19-07-09, Вск, 22:16:16 Отредактировано: Не Припевочка ]
Профиль 

Языковая культура и эффект снобизма№ 146
dU

Автор: oslik I-a
Дата : 19-07-09, Вск, 21:35:31

Не Припевочка, девочка, не будь снобкой (или снобом?).

Па-рюсськи это будет "сноба".
И чем плох снобизм?
 Пх’нглуи мглв’нафх Ктулху Р’льех вгах’нагл фхтагн
Профиль 

Языковая культура и эффект снобизма№ 147
Паша

Тем, что он показывает одним людям, что они хуже других. И это, по крайней мере, нетактично... И это если снобизм обоснован. А чаще бывает, что снобизм даже и не обоснован...
Профиль 

Языковая культура и эффект снобизма№ 148
Носорог

языковая среда засорятеся
Замечательное выражение - именно в таком вот виде!
 
[ 19-07-09, Вск, 22:45:27 Отредактировано: Носорог ]
Профиль 

Языковая культура и эффект снобизма№ 149
irinavision

Автор: Паша
Дата : 19-07-09, Вск, 22:37:42
Тем, что он показывает одним людям, что они хуже других. И это, по крайней мере, нетактично... И это если снобизм обоснован. А чаще бывает, что снобизм даже и не обоснован...

Вот этот самый языковой снобизм (например, рассуждения о том, насколько велик русский язык по сравнению с ивритом, а английский - по сравнению с русским) как раз и есть снобизм необоснованный. А тут уже до речей о том, что мы в Израиль культуру привезли - рукой подать.

 Не теряйте голову. Жизнь хочет вас по ней погладить.
Станислав Ежи Лец
Профиль 

Языковая культура и эффект снобизма№ 150
Носорог

Странно когда я жил в союзе это слово означало проиграть, а сейчас получается еще и пропустить!
Еще и потерять
Профиль 


Вы не зарегистрированы либо не вошли в портал!!!
Регистрация или вход в портал - в главном меню.



 Просмотров:   011874    Постингов:   000218