О, Одиночество, мой верный друг, С тобою мне совсем не одиноко. Давай же в небо, что сквозит из окон, Поднимемся и поглядим вокруг.
И вся земля - один цветущий луг – Покажется нам с детскою ладонь. И мы крылами это небо тронем, И счастье будет острым, как испуг.
Так растревожен ветром рой пчелиный Срывается с цветов в лесной глуши. Но сколько дум в словесные картины Восторженно вмещает ум невинный, Что сладостней всего, когда в тиши Беседуют две родственных души.
1997
----------------------------
Последние 4 строки перевода позаимствованы из перевода Веры Потаповой.
|