Когда меня нашли, я говорил на языке чужом, водил руками, как будто перелистывал страницы воображаемых каких-то книг.
Они сперва не знали, что им делать: я не тянул на беглого, хотя и не тянул на сказочного принца — но все-таки решили взять с собой и подтолкнули к лодке. Оказалось, что я способен кое-как грести, могу разжечь костер, готовить пищу, но, главное, умею помолчать и не смущать их незнакомой речью.
Потом я научился говорить по-нашему — тем более что в нашем грамматика не больно-то сложна и лексика не больно-то богата.
Мне дали в жены женщину одну — к другой я сам заглядывал частенько. Потом приехал некий человек, обученный естественным наукам, и очень огорчился, увидав, что у меня ни крыльев, ни хвоста, два уха, пара глаз и сердце слева.
Тогда он взял отдельную тетрадку и стал за мной записывать слова — не из любви к научным дисциплинам, а к общей дисциплине из любви.
Потом ему сказали, что в Квебеке охотники нашли живого йети, и он собрался спешно и уехал, забыв свою отдельную тетрадь.
Жена мне дочку родила. Другая спустя полгода тоже родила. Я стал отцом голодного семейства и позабыл чужой язык, но все ж когда я говорю — мне говорили — то слышен некий даже не акцент, а чуть заметный призвук. Я не слышу — мне, знаете, хватает без того соседских воплей, женских причитаний, сюсюканья замужних дочерей.
Когда меня все это достает, я достаю отдельную тетрадку и к морю ухожу — читать слова, которых я давно не понимаю, но ощущаю их упругий строй, их соразмерность ритмике и звуку, синтагматическую цельность фраз…
И в этот миг, безмерный, словно море, мне кажется, что я не человек, а вырванное из контекста слово, которому непоправимо больно от соприкосновенья с пустотой. И я реву в отдельную тетрадку на нашем примитивном языке.
|