У Тель-Авивской мэрии дверей На площади израильских царей Убили Рабина. О-о-о, убили Рабина.
Он был вождём, учителем, отцом, И вот теперь лежит, сражён свинцом. Убили Рабина. О-о-о, убили Раби-(now).
Он так старался нам устроить мир, Но подстерёг его Игаль Амир, И нету Рабина. Ай-ай-ай, убили Рабина.
Вожди бегут звонить в полицию И тычут пальцем в оппозицию, - Убили Рабина. Ну-ну-ну, убили Рабина.
И не понять теперь, где друг, где враг. Грозит писс-процесс превратиться в срак. * Убили Рабина. О-о-о, убили Рабина.
А Перес никого не убивал, Он песенку о мире напевал. Убили Рабина. Ля-ля-ля, убили Рабина.
Глуха от горя и от слёз слепа, Ревёт осиротевшая толпа, - Убили Рабина. А-а-а, убили Раби-(now).
И от обилья траурных речей Всю ночь народу не сомкнуть очей. Убили Рабина. А-а-а, убили Рабина.
А поутру народ глаза протрёт И твёрдой поступью пойдёт вперёд Дорогой Рабина. О-о-о, убили Рабина.
Дорогой Рабина. О-о-о, убили Рабина.
* «Срак» на иврите означает нечто ненастоящее. В частности, применительно к патронам это переводится как «холостые» . Имеются многочисленные свидетельства о криках «срак!» во время стрельбы Игаля Амира.
07.2001
|