ברכס מורם, שממנו רק רוח יורדת… יורדת…
על בקע עמוק שנפער עוד בימי בראשית… ימי בראשית…
היּה היה פעם - חייתה שם באושר בת קול מהדהדת,
והיא שענתה כששמעה זעקה אנושית.
כשתו הייאוש יתגלגל לשפתיים בשקט… בשקט…
תיפול אנחה חנוקה לתהומות אל חזור… תהומות אל חזור…
תתפוס בת הקול את אותה זעקה בזריזות וברטט,
תגביר - ותביא לידי מי שיכול לעזור.
הם באו בערב, שתויים מסמים או מכוח… מכוח…
שלא תישמע שעטם כשיוצאים הם לצוד…יוצאים הם לצוד…
מבצע השתקת בת הקול נערך למופת - ובנוח:
בחבל קשרו, ואת פיה סתמו בסמרטוט.
נמשך כל הלילה מסע הדמים והצחוקים… הצחוקים…
עונתה בת הקול בלי עדי והדי הקולות…הדי הקולות…
דרסו ורמסו אותה עד שהוציאו להורג בבוקר -
רק סלע פצוע הזיל אבנים כמו דמעות…
Am F7 Bm6
В тиши перевала, где скалы ветрам не помеха, помеха,
Gb F7
На кручах таких, на какие никто не проник, никто не проник,
B7 Ebm Gb
Жило-поживало весёлое горное, горное эхо,
F7 Bm
Оно отзывалось на крик - человеческий крик.
Когда одиночиство комом подкатит под горло, под горло
И сдавленный стон еле слышно в обрыв упадет, упадет,
Крик этот о помощи эхо подхватит, подхватит проворно,
Усилит - и бережно в руки своих донесёт.
Должно быть, не люди, напившись дурмана и зелья, и зелья,
Чтоб не был услышан никем громкий топот и храп, и храп,
Пришли умертвить, обеззвучить живое, живое ущелье -
И эхо связали, и в рот ему всунули кляп.
Всю ночь продолжалась кровавая злая потеха, потеха,
И эхо топтали - но звука никто не слыхал, не слыхал.
К утру расстреляли притихшее горное, горное эхо -
И брызнули слезы, как камни, из раненых скал...
1974