Мадам, примите розы – это ваши, - Меня гнетёт их шарм и белизна, В моей душе осенние пейзажи, А в Вашей голове всегда весна.
Нт, нет, мадам, Вы поступили мудро, Разрушив миф, прервав игру теней... На смену сну всегда приходит утро, А утро, как известно, мудреней.
Пардон, мадам, но я не вскрою вены, Любовь пройдёт, как запах этих роз, Примите же, мадам, шипы измены, И Вашей лжи, мадам, апофеоз!
Прошу, мадам, меняйте чаще воду, Чтоб дольше Вы могли осознавать Свою непревзойдённую свободу – Свободу изменять, свободу лгать.
Я рад, мадам, - всё кончилось без крови, Как, впрочём, и без крови началось... Живите веселясь, не хмурьте брови, А я себя пускаю на авось.
Всё вышло, словно а пошленьком романе – Измена и любовь на фоне роз... Но всё ж, мадам, в любовном караване Сгорел, мадам, ещё один обоз.
|