СКАЗКА ОБ УРОДЛИВОМ КОРОЛЕ, КРАСАВИЦЕ-КОРОЛЕВЕ И ВОЛШЕБНОМ ЗЕРКАЛЕ
Жил король – кривая рожа. Фу-ты, ну-ты, до чего же Некрасивым был король. И вот со зла Чтоб не видеть отраженья Отдал он распоряженье Перебить все в королевстве зеркала. Как страдала королева, Как она себя жалела, Ведь она такой красавицей была. В зеркала глядела часто, Но король велел – и баста! Перебили в королевстве зеркала.
Но явился вдруг ученый, И сказал: «Король, позвольте тет-а-тет. То, что вами отраженье Не имеют отношенья К вашей личности – давно уж не секрет. В том что вы чуть косоваты Зеркала лишь виноваты, В том что нос чуть-чуть неправильный у вас, В том, что вы чуть-чуть горбаты Зеркала лишь виноваты, Что неверно отражали вас анфас. Нужно вам иметь зеркало, Кое верно б отражало Вас, король, буквально с ног до головы. И, взглянув в зерцало это, Наплевав на все портреты В увидели б, как симпатичны вы!»
«Где ж достать зерцало это?» - «Обойдите хоть пол света без меня зерцала вам не раздобыть. Но поскольку вы богаты за три тысячи дукатов Я вам сделаю, что нужно, так и быть!» Мастер инструменты вынул, Всех из помещенья выгнал, Над огнем прямое зеркало согнул. Слева зеркало он выгнул, Справа зеркало он выгнул, А где надо, там не выгнул, а вогнул.
Вставил в раму он зерцало, Что таинственно мерцало, И велел позвать немедля короля. И король без промедленья Поглядел на отраженье И воскликнул в восхищенье: «О-ля-ля!» Искривленное зерцало искаженно отражало Неприглядный жалкий отблеск короля. И в итоге он на диво стройным выглядел, красивым, И поэтому воскликнул: «О-ля-ля!» Фу-ты, ну-ты, до чего же я красив! И придворные притворно Вслед за королем покорно Повторяли: «До чего же он красив!»
Но взглянула королева В зеркало и... обомлела: На нее глядел из зеркала урод. И король сказал спесиво: «До чего ж вы некрасивы!» и не тратя время, подал на развод.
|